Права человека, Русские Латвии, Свобода слова

Выживает тот, кто меняется. В Европарламенте обеспокоены судьбой русских СМИ Прибалтики (Автор: Андрей Солопенко)

В Европарламенте прошли слушания о положении русской прессы в Прибалтике и на Украине. Участники мероприятия – журналисты из этих государств, пишущие на русском языке, поделились своим видением ситуации, а также рассказали, что может ожидать русские СМИ в дальнейшем.

Жизнь русских СМИ

На прошлой неделе в Европарламенте прошли слушания о положении русской прессы в странах Балтии и на Украине. Организатором дебатов выступила многолетний депутат Европарламента, представляющая партию «Русский союз Латвии» Татьяна Жданок, у которой из-за командировки не получилось лично присутствовать на мероприятии.

Однако Татьяна Аркадьевна записала видеообращение к участникам, пожелав им продуктивного обмена мнениями. По ее словам, обсуждаемая тема очень важна, ведь только лишь в Евросоюзе проживает примерно семь миллионов человек, для которых русский язык родной, и естественно, что вопрос существования русской прессы на этой территории является актуальным.

Татьяна Жданок: в ЕП впервые заговорили об ущемлении свободы словаТатьяна Жданок

Модератором слушаний был помощник евродепутата Мирослав Митрофанов, отметивший, что СМИ являются одним из факторов, формирующих идентичность. «Безусловно, для русского и русскоязычного человека существует несколько опор, которые поддерживают нашу идентичность. Конечно, это семья, школа, в некоторых случаях церковь и, безусловно, средства массовой информации – пресса и в более широком смысле то, что мы называем массмедиа, – телевидение, социальные сети и так далее», – подчеркнул он.

По его мнению, благодаря существованию и взаимодействию этих четырех факторов, спустя почти 30 лет после распада Советского Союза, на постсоветском пространстве все еще продолжают жить русский язык и культура, чему во многом способствует Россия.

Говоря же о русских СМИ, он отметил, что они находятся под влиянием нескольких важных факторов, как, например, государственное регулирование.

По его словам, если в 90-ые годы в странах Балтии было жесткое законодательное ограничение вещания на русском языке, то ныне этого особо нет, в отличие от Украины, где, наоборот, начинаются подобные действия.

Также, как отметил Митрофанов, важными факторами являются рыночные условия, которые сейчас неблагоприятны для русской прессы за пределами России, и некоторыми причинами этого являются сокращение русскоязычного населения и развитие интернета, куда уходит значительная часть потребителей услуг традиционных СМИ. Кроме этого, по его мнению, на жизнь прессы негативно влияют и социальные сети, которые также стремительно вытесняют с информационного поля газеты, радио и телевидение.

Депутат Европарламента от Латвии Мирослав Митрофанов (слева) на пленарной сессии Европейского парламента в Страсбурге

РИА Новости
Депутат Европарламента от Латвии Мирослав Митрофанов (слева) на пленарной сессии Европейского парламента в Страсбурге

«Фарш» и «котлеты»

В свою очередь выступивший на слушаниях латвийский журналист Владимир Дорофеев рассказал, что за минувшие десять лет прошло значительное сокращение печатной продукции на русском языке. Так, по его словам, из пяти ежедневных русских газет осталась только одна, качество которой упало, как и сократилось число постоянно публикующихся в ней авторов. Вследствие этого многим русским журналистам пришлось уйти из профессии, уехать из Латвии или же пойти работать в различные интернет-издания.

Правда, как замечает Дорофеев, интернет-редакторы обычно не занимаются созданием новостей, а лишь «меняют заголовки статей новостных агентств и подыскивают красивые фотографии в фотобанках».

В связи с этим рынок текстовых новостей можно разделить на два сегмента – так называемые «фарш»-новости из информагентств, скопированные и выставленные в открытый доступ, и «котлеты» – авторские новости, когда журналист поговорил с кем-то на заданную тему, побывал на событии и сделал репортаж, в итоге потратив больше времени на текст.

Естественно, «фарш»-новости делать проще, поэтому в изданиях, выходящих на русском языке, их намного больше, чем «котлет». Также, по словам Дорофеева, это характерно и для латышских СМИ, что, видимо, отражает мировую тенденцию.

Однако, как подчеркивает журналист: «Процент авторских статей в латышском сегменте гораздо выше. Больше и число журналистов в латышских интернет-редакциях. И это отчасти демонстрирует разницу в информации. Рекламный рынок латышских СМИ более насыщен, соответственно и редакции могут себе позволить более качественную журналистику».

Кроме этого, как указывает Дорофеев, отчетливо прослеживается влияние на латвийскую медиасферу общей депопуляции страны, выражающееся в сокращении общего числа заходов жителей Латвии на новостные ресурсы. «Теоретически интернет предоставляет возможность бесплатно и оперативно получать иммигрантам и гастарбайтерам новости с родины, однако те достаточно быстро теряют интерес к новостям с исторической родины. А их комментарии к ссылкам на новости в социальных сетях сводятся к рефрену «правильно сделал, что уехал» и «надо валить», – подчеркнул он.

 

Будущее журналистики

Тем самым, как резюмировал журналист, «покинувшие Латвию довольно часто покидают ее и информационно, несмотря на возможности, представленные интернетом». Кроме этого, по его мнению, вклад в сокращение рынка латвийских новостей вносят и социальные сети с мировыми агрегаторами новостей.

«Сегодня, каждый смартфон пытается отобрать новости для своего владельца и чем дальше, тем больше угадывает предпочтения совершенно верно», – заявил Дорофеев, дав понять, что в будущем СМИ предстоит конкурировать за читателя не только между собой, но и с искусственным интеллектом.

Средний русский потребитель новостей Латвии преимущественно предпочитает сырые необработанные «фарш»-новости новостям авторским, в связи с чем может снизиться и общее качество новостных текстов.

«Если говорить о перспективах авторских текстов, то их увеличение относительно нынешнего числа пока не кажется реальным. Число их заказчиков не велико, средний читатель вполне удовлетворен полуфабрикатами», – отметил Дорофеев, дав довольно пессимистичный прогноз относительно русской журналистики, указав, что ее места в Латвии все меньше.

Правда, как заявил другой латвийский журналист, представляющий издательский дом «Вести», Андрей Татарчук, русские газеты не исчезают, а трансформируются. «Медийность как часть социализации никуда не исчезает. Она просто переходит в другие формы, в том числе и в виртуальные, как, например, лица влияния, инфлюенсеры, которые могут быть выращены, как «гомункулусы, искусственно в пробирке», так и сами являться очень яркими и харизматичными личностями», – заявил он.

Вследствие этого, по его мнению, задача современных русских журналистов заключается в нахождении таких людей, а также большей работе с платформами Youtube, Instagram и другими социальными сетями. Ведь, по его словам, оставшиеся в СМИ журналисты могут и должны создавать качественный контент, чтобы доносить до людей правду. Тем самым, оставляя надежду на возможность светлого будущего русской журналистики в Латвии, несмотря на не очень комфортное состояние, в котором находится эта отрасль сейчас.

Коммерческие СМИ Латвии отнимают деньги у общественных?

Когда в Латвии оставят в покое русскоязычные СМИ?