Координационный совет организаций российских соотечественников Бразилии

Кому

Президенту Латвийской Республики г-ну Р. Вейонису

       Председателю сейма Латвийской Республики г-же И. Мурниеце

       Президенту Министров Латвийской Республики г-ну М. Кучинскису

       Секретариату Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств Совета Европы

       Организации по Безопасности и Сотрудничеству в Европе

       Европарламенту

       Совету ООН по правам человека 

 

ЗАЯВЛЕНИЕ 

Российские соотечественники, проживающие в Бразилии, с большим беспокойством узнали, что 9 октября 2017 года Правительство Латвии поддержало предложение Министерства образования и науки Латвийской Республики о переводе с 2020/2021 учебного года всех общеобразовательных предметов в средних школах, где обучение происходит на русском языке, на преподавание только на латышском языке.

Практическое осуществление данного предложения прямым образом нарушит право русскоговорящего населения Латвии использовать в образовании и социальном общении русский язык, право говорить, писать, публиковать и воспитывать детей на родном языке, а также подорвёт демократический принцип уважения к образованию, культуре, языку, традициям главного национального меньшинства Республики Латвии — русским и русскоязычным, в течение многих веков проживающим на территории страны.

В Венской Декларации по итогам Всемирной конференции по правам человека (1993 год), поддержанной Латвийской Республикой, заявлено: «Учитывая важность поощрения и защиты прав человека лиц, принадлежащих к меньшинствам, и вклад такого поощрения и защиты в политическую и социальную стабильность государств, в которых такие лица проживают, Всемирная конференция по правам человека подтверждает обязательство государств обеспечивать, чтобы лица, принадлежащие к меньшинствам, могли в полной мере и эффективно осуществлять все права человека и основные свободы без какой бы то ни было дискриминации и на основе полного равенства перед законом в соответствии с Декларацией Организации Объединенных Наций о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам. Лица, принадлежащие к меньшинствам, имеют право пользоваться плодами своей культуры, исповедовать свою религию и отправлять религиозные обряды, а также использовать свой родной язык в частной жизни и публично, свободно и без вмешательства или какой-либо дискриминации.».

В Декларации о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, принятой резолюцией 47/135 Генеральной Ассамблеи (1992 год), подтверждается право на обучение родному языку в государствах, где проживают эти меньшинства: «Статья 4.2. Государства принимают меры для создания благоприятных условий, позволяющих лицам, принадлежащим к меньшинствам, выражать свои особенности и развивать свои культуру, язык, религию, традиции и обычаи, за исключением тех случаев, когда конкретная деятельность осуществляется в нарушение национального законодательства и противоречит международным нормам. 4.4 Государства при необходимости принимают меры в области образования с целью стимулирования изучения истории, традиций, языка и культуры меньшинств, проживающих на их территории. Лица, принадлежащие к меньшинствам, должны иметь надлежащие возможности для получения знаний, необходимых для жизни в обществе в целом.»

В нарушение норм международного права значительную часть населения Республики Латвии с 1991 г. составляют так называемые «неграждане», в основном это русские и русскоязычные жители, которых Латвийское государство не признаёт в качестве граждан страны. В 2011 г. по данным доклада Латвии для УПО (Универсальный периодический обзор Совета ООН по правам человека), «негражданами» являлись около 327 ООО человек, или 14% населения. К 2018 году их число главным образом за счет смертности и эмиграции   сократилось до 230 тысяч человек.

По латвийским законам «неграждане» не признаются национальным меньшинством и на них не распространяется действие соответствующих международных договоров. В результате ущемляются их основные права и свободы, а право на обучение родному языку, на доступ к информации, культуре и на образование на русском языке не просто ущемляется а, как в данном конкретном случае, секвестрируется.

Кроме того, права и интересы русскоязычных людей, ставших гражданами в результате натурализации, в отношении права на обучение на русском языке, также не учитываются.

Заявление Латвии в национальном докладе на заседании рабочей группы УПО Совета ООН по правам человека в апреле 2016 года должно было быть обнадёживающим: «Уникальная государственная система образования Латвии включает в себя учебные программы для меньшинств на семи языках. На регулярной основе осуществляются меры, направленные на повышение качества образования на двух языках. Результаты экзаменов в общеобразовательных школах были аналогичны результатам в школах, где осуществляются национальные учебные программы для меньшинств; по некоторым предметам учащиеся в школах для национальных меньшинств даже получают более высокие баллы. Правительство предоставило бесплатные курсы латышского языка для представителей национальных меньшинств, и их знание языка улучшилось, в результате чего более 94% из них могут общаться на латышском языке по сравнению с 23% в 1989 году.»

Однако, видимо, оно касается главным образом иных национальных меньшинств, за исключением самого многочисленного в Латвии — русского, которое дискриминационным образом меньшинством в Латвии не признаётся.

В Рекомендациях Доклада рабочей группы УПО Совета ООН по правам человека в апреле 2016 года в отношении Латвии отмечены следующие заявления стран, принявших обсуждение по вопросам о правах человека в Латвии, в частности о дискриминации по национальному и языковому принципам:

118.14 — содействовать более широкому пониманию прав человека посредством реализации соответствующих программ, способствующих привитию уважения, терпимости и межкультурного взаимопонимания (Малайзия);

118.15 — содействовать взаимопониманию между всеми национальностями и всеми расовыми, этническими и религиозными представителями или группами на основе терпимости, поскольку взаимодействие между нациями и культурами основывается на уважении культурных, этнических, религиозных, расовых, социальных и других особенностей (Таджикистан);

118.16 — продолжать поощрять и претворять в жизнь политику терпимости и интеграции и участия всех граждан в жизни общества, что способствует борьбе с дискриминацией во всех ее формах (Никарагуа);

118.49 — продолжать принимать меры по защите прав национальных меньшинств и обеспечению их социальной интеграции (Армения);

118.50 — оказывать поддержку преподаванию языков и культур меньшинств в школах для меньшинств (Кыргызстан);

118.51 — предпринять дальнейшие шаги по рассмотрению вопросов, касающихся образования, связанного с языками и культурой меньшинств (Венгрия);

118.55 — продолжать усилия, направленные на сокращение числа неграждан (Кыргызстан);

118.56 — укреплять усилия по содействию натурализации неграждан, отвечающих необходимым требованиям (Соединенные Штаты Америки);

120.44 — принять в соответствии со своими международными обязательствами комплексное законодательство для решения проблемы дискриминации и обеспечения во всех сферах полной интеграции уязвимых групп населения, в частности иммигрантов и лиц, принадлежащих к языковым меньшинствам (Гондурас);

120.77 — обеспечить полную реализацию прав проживающих в стране «неграждан» и представителей языковых меньшинств и содействовать их интеграции в общество (Российская Федерация);

120.85 — обеспечить полную реализацию прав проживающих в стране «неграждан» и представителей языковых меньшинств и содействовать их интеграции в общество (Болгария);

121.1 — проводить государственную политику, гарантирующую представителям языковых меньшинств возможность пользоваться всеми своими правами человека, включая пересмотр Закона о языках и отмену тех статей, которые могли бы ухудшить их права (Парагвай);

 121.2 — пересмотреть Закон о государственном языке, который является дискриминационным по отношению к языковым меньшинствам в плане доступа на рынок труда, и обеспечить, чтобы жалобы от лиц, которые не владеют в достаточной мере латышским языком, рассматривались государственными органами, путем предоставления им возможности использовать свой родной язык при обращении в государственные органы (Российская Федерация);

121.3 — обеспечить возможность использовать личные имена, названия мест, улиц и других топографических объектов на языках меньшинств, а также право общаться с властями на языках меньшинств на тех территориях, где меньшинства составляют значительную часть населения (Венгрия).

Как видно из перечисленных рекомендаций, многочисленные полномочные представители международного сообщества выражали несогласие с дискриминационной политикой в отношении образования русскоязычного населения, причём ещё до принятия правительством Латвии решения о переводе с 2020/2021 учебного года всех общеобразовательных предметов в средних школах, где обучение происходит на русском языке, на преподавание только на латышском языке.

Решение правительства Латвийской Республики поддержать предложение Министерства образования и науки о переводе с 2020/2021 учебного года школ национальных меньшинств полностью на государственный язык обучения, принятое без всякого обсуждения с русскоязычным населением Латвии и в ущерб правам главного национального меньшинства в Латвии, грубо нарушает ратифицированную Латвией в мае 2005 года Рамочную конвенцию Совета Европы о защите прав национальных меньшинств и вышеперечисленных международно-правовых документов и, в случае его реализации, может привести не только к насильственному уничтожению школ с русским языком обучения, но и к насильственной ассимиляции русских жителей Латвии.

Мы крайне обеспокоены и тем, что вслед за ликвидацией школьного образования на русском языке постепенно прекратит свое существование и русская лингвистическая община Латвии, исчезнут русские СМИ, угаснет русская культура в Латвии.

КСОРС Бразилии заявляет КАТЕГОРИЧЕСКИЙ ПРОТЕСТ против разработанной Министерством образования и науки Латвийской Республики программы перевода с 2020/2021 учебного года всех общеобразовательных предметов в средних школах, где обучение происходит на русском языке, на преподавание только на латышском языке и требует отмены или полного пересмотра данной программы с учетом мнения самих русскоязычных жителей Латвии.

ПРИЗЫВАЕМ

Президента Латвийской Республики, Сейм Латвийской Республики, Президента Министров Латвийской Республики, Секретариат Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств Совета Европы, Организацию по Безопасности и Сотрудничеству в Европе, Европарламент, Комитет по правам человека ООН противодействовать ликвидации традиционной для Латвии системы школ с русским языком обучения (существует с 1789 г.) и не на словах, а на деле обеспечить соблюдение Латвийским государством базовых прав национальных меньшинств на сохранение своего языка и своей культуры.

Принято 14 апреля 2018 г.