Без рубрики

Владимир Бузаев. ПРЕСТУПЛЕНИЕ ПРОТИВ ДЕТСТВА

Уже на следующей неделе начнется первый этап новой волны замены родного языка государственным в образовательных программах нацменьшинств.
Суть реформы, прямо противоположной латвийским традициям, изложена вот здесь: https://www.facebook.com/vbuzaevs/posts/2344922222455194
Первый удар будет нанесен по самым беззащитным: питомцам детских садиков (основной язык общения, начиная с возраста 5 лет — латышский), классов с 1-ого по 6-ой (не менее 50% учебных часов на латышском), и 7-ого класса (не менее 80%).

С мнением всех авторитетных международных правозащитных организаций о необходимости родного языка на раннем этапе развития ребенка можно ознакомиться ниже.

(1) ОБСЕ выразила свое мнение в своих Гаагских рекомендациях (1996) :
Исследования также показывают, что учебная программа в нaчaльной школе в идеале должна преподaвaться нa языке меньшинства. Язык меньшинства должен преподaвaться как учебный предмет нa постоянной основе. Официальный государственный язык также должен преподaвaться как учебный предмет нa постоянной основе, предпочтительно двуязычными учителями, которые хорошо понимают культурные и языковые особенности происхождения детей. К концу этого периода несколько практических или нетеоретических предметов должны преподaвaться нa государственном языке. По мере возможности, государства должны создавать условия, позволяющие родителям иметь такой выбор. (п.12).

(2) Мнение Совета Европы выражено в п. «b» части 1 ст. 8 Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств:
В отношении образования Стороны обязуются, в рамках территории, где такие языки используются, в соответствии с положением каждого из этих языков и без ущерба для преподавания официального языка (языков) государства:
b i обеспечивать доступность начального образования на соответствующих региональных языках или языках меньшинств; или
ii обеспечить доступность существенной части начального образования на соответствующих региональных языках или языках меньшинств; или
iii обеспечивать в рамках начального образования преподавание соответствующих региональных языков или языков меньшинств в качестве составной части учебной программы; или
iv применять одну из мер, предусмотренных в предыдущих пунктах i — iii, по крайней мере к тем ученикам, чьи семьи просят об этом и количество которых считается достаточным для этого;
Хартию ратифицировали 25 стран –участниц Совета Европы, в число которых Латвия не входит. 
(3) мнение ООН выражено в монографии “Языковые права языковых меньшинств. Практическое руководство Специального докладчика Организации
Объединенных Наций по вопросам меньшинств, март 2017, 48 стр.” , п. 4.1 “Государственное образование” следующим образом:
В тех областях, где существует достаточно высокий количественный спрос, государственные образовательные услуги должны предоставляться на языке меньшинства – в должной степени и на соответствующей пропорциональной основе. Это включает все уровни государственного образования от детского сада до университета.
(..)
Преимущества получения образования на родном языке в настоящее время достаточно хорошо обоснованы с научной точки зрения, используя данные исследований детей из числа меньшинств, проживающих в различных частях мира. 
(..)
Необходимо разрешать, признавать и даже способствовать созданию и функционированию частных школ и образовательных услуг, использующих языки меньшинств в качестве средства обучения. (..) Не должны вводиться никакие ограничения на использование языка меньшинства в качестве средства обучения или языка в системе административного управления таких школ. (там же, п.4.2).
(4) Мнение Совета ООН по правам человека следующее :
Школьные языковые режимы для начальных этапов обучения в государственных школах должны в идеале использовать язык ребенка в качестве преобладающего средства обучения с постепенным введением государственного языка или доминирующего местного языка, если он отличается от языка ребенка, на более поздней стадии, где это возможно, двуязычными учителями, чувствительными к культурным особенностям детей меньшинств.

(5) Мнение ЮНЕСКО выражено в трех цитируемых ниже монографиях

(5.1) Образование в многоязычном мире — Установочный документ ЮНЕСКО. Октябрь 2002 г., 17. стр. 
Принципы ЮНЕСКО. 1-ый принцип (стр. 12)
Обучение на родном языке имеет важное значение для начального обучения и распространения грамотности и его следует, «по возможности, осуществлять до последней ступени образования»: «формальное образование каждого учащегося должно начинаться на его родном языке».
В других местах текста монографии:
Обучение на родном языке считается важным компонентом качественного образования, особенно в младшем возрасте. По мнению экспертов, обучение на родном языке должно включать как изучение этого языка, так и преподавание на этом языке (..) Результаты исследований показали, что во многих случаях обучение на родном языке способствуют более хорошему знанию первого языка, повышению успеваемости по другим предметам, а также изучению второго языка (стр.5-6).
Вопрос обучения на родном языке относится к числу постоянно обсуждаемых. В Делийской декларации и Рамках действий, принятых в 1993 г. на Встрече на высшем уровне девяти наиболее населенных стран по вопросам образования для всех, излагается четкая позиция по вопросам обучения на родном языке путем оказания содействия «начальному обучению, по возможности, на родном языке, даже если в некоторых случаях учащимся придется изучить впоследствии какой-либо национальный или другой, более широко распространенный язык для эффективного участия в жизни всего общества, частью которого они являются». Необходимость признания «важной роли родного языка для начального обучения» также указывается в Амманском заявлении – Заключительном коммюнике проведенного в середине десятилетия совещания Международного консультативного форума по образованию для всех, состоявшегося в 1996 г. (стр.10).

(5.2) Инчхонская декларация и ЦУР 4 – Образование-2030: Рамочная программа действий, 2016, 85 стр. 
В ситуации многоязычия при возможности и с учетом различного национального и субнационального контекста, потенциала и политики должно поощряться преподавание и обучение на первом или родном языке. Учитывая растущую глобальную социальную, экологическую и экономическую взаимозависимость, рекомендуется также преподавать в качестве отдельного предмета по крайней мере один иностранный язык (п.32, стр.37).

(5.3) Как вы можете учиться, если вы не понимаете? Всемирный доклад по мониторингу образования Программный документ 24. Февраль 2016 года, 11 стр. 
Основные тезисы (стр.1):
3. Для сокращения разрыва в успеваемости среди представителей языковых меньшинств требуется по меньшей мере шесть лет обучения на родном языке.
5. Политика в области образования должна учитывать важную роль, которую играет обучение на родном языке.
Заголовки отдельных разделов:
Преподавание на неродном языке отрицательно воздействует на успеваемость (стр.2).
Использование в домашнем общении языка, на котором ведется обучение, во всех случаях положительно сказывается на успеваемости (стр.3).
Национальная политика в области образования должна учитывать важную роль, которую играет обучение детей на родном для них языке (стр.6).